У луцькому видавництві «Ініціал» українською й англійською мовами вийшов у світ акафіст «Пресвятій Богородиці, у чудотворній Холмській іконі прославленій».
Його автор літредактор інформаційно-видавничого центру Волинської єархії УПЦ КП Віктор Гребенюк, перекладач кандидат філологічних наук, доцент Східноєвропейського національного університету ім. Лесі Українки Наталія Добжанська-Найт. Про це повідомляє прес – служба єпархії.
До акафіста, теж двома мовами, додано коротку історію Холмського образа та розповіді про деякі чудеса, що сталися в різні віки від Господа після молитви перед цією реліквією.
Акафіст, або ж несідален, – особливий різновид духовних гімнів у візантійській традиції. Його грецькі зразки писано переважно римованими віршами. Проте на Русі-Україні численні акафісти донедавна побутували тільки у ритмізованій прозі чи з принагідними співзвуччями. Віктор Гребенюк став першим українським літератором, який почав писати їх римованими. Почин підтримали й інші автори.
Це третє видання твору, але англомовний переклад вийшов уперше. Двома мовами сюди включено також поетичну молитву до волинських святих.
Книжку можна придбати в єпархіальній книгарні-бібліотеці «Ключі» (Луцьк, просп. Волі, 2) і в Музеї волинської ікони, де й зберігається Холмський чудотворний образ, одна з найбільших святинь нашого народу.
Більше читайте новин на нашому телеграм каналі та на сторінці у Facebook